翻译,我最喜欢的食物是草莓.怎么翻译,下面哪个比较正确,特别是第一个,如果对,
回答:
你的问题其实较简单,但是被你用了一个英语单词“food”给搞复杂了.
先看下food的定义:Foodiswhatpeopleandanimalseat.即食品,食物(包括粮食、果蔬),而你的句子是说“我最喜欢的食物是草莓”,其实是不太通顺的,因为草莓是水果(草莓蔷薇科,草莓属,多年生草本.有匍匐枝,复叶,小叶3片,椭圆形.初夏开花,聚伞花序,花白色或略带红色.花托增大变为肉质,瘦果夏季成熟,集生花托上,合成红色浆果状体.
栽培种草莓为智利草莓与北美洲野生红色草莓杂交种,为温带国家主要小果类水果.由于草莓营养丰富,除生果销售外,可加工生产草莓酱,果酒及提取果汁中的天然物质,生产化妆品、洗发素等.)
所以正确的说法应该是:“我最喜欢的水果是草莓”.
那么这个句子就可以译成:Myfavoritefruitisstrawberry.(当泛指草莓时,不必加定冠词the).
另:你原来的3个句子不是翻译上的问题,而是对名词的单复数形式还没有搞清楚:
1.Myfavouritefoodisstrawberries.(strawberry用单数即可)
2.Myfavouritefoodarestrawberries.(food是名词的单数形式,为何要用are+strawberries)
3.Myfavoritefoodisthestrawberry.(当泛指草莓时,strawberry之前不用加定冠词the).
欢迎提出追问!
很谢谢详细的解答,可是泛指草莓时,因为草莓时可数名词,可数名词不能单独单数出现,除非是astrawberry,strawberries或者是thestrawberry。还有你说的很有道理,但是,这里的草莓就是一个代表,代表可数名词,可能这里我这个句子举的不好,谢谢那么详细的food的定义。