微信扫一扫
随时随地学习
当前位置 :
汉语既表音又表意所以商品名字有很多主义的地方,英语字母文字有什么特点呢?英语表音表意吗?把英文商品名字成功的翻译成中文名字,应该考虑哪些汉语特点,才能翻译出好的成功的译名呢
1人问答
更新时间:2024-04-27
问题描述:

汉语既表音又表意所以商品名字有很多主义的地方,英语字母文字有什么特点呢?英语表音表意吗?

把英文商品名字成功的翻译成中文名字,应该考虑哪些汉语特点,才能翻译出好的成功的译名呢?汉语、英语都有什么特点,区别呢?

林龙新回答:
  汉语确切地说是意音文字,属于语素文字.   英语只表音,属于字母文字.   译名这个东西见仁见智,举个例子,一开始奔驰车在中国的译名是“本茨”不知道的还以为是化工原料,并不是很成功.后来改译“奔驰”既照顾到语音的相似,又与车相关,可是说是比较出色的翻译.译名最好寓意深刻,便于记忆.
历史推荐
历史推荐
最新更新
优秀历史推荐
热门历史
PC端 | 移动端 | mip端
字典网(zidianwang.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典网 zidianwang.com 版权所有 闽ICP备20008127号-7
lyric 頭條新聞