微信扫一扫
随时随地学习
当前位置 :
英语翻译theneedtokeepupwithachangingenvironmentoftendominatesthinkingaboutacquisitions.onecompellingreasontodevelopbyacquisitionisthespeedwithwhichitallowsthecompanytoenternewproductormarketareas主语(onecom
1人问答
更新时间:2024-04-25
问题描述:

英语翻译

theneedtokeepupwithachangingenvironmentoftendominatesthinkingaboutacquisitions.onecompellingreasontodevelopbyacquisitionisthespeedwithwhichitallowsthecompanytoenternewproductormarketareas

主语(onecompellingreasontodevelopbyacquisitionisthespeedwithwhichit)谓(allows)宾(thecompanytoenternewproductormarketareas.)

withwhichit在句中主语从句中是什么成份,

李娴回答:
  适应(原文为“跟上”)环境发展的需要导致了收购想法的产生(原文为“决定了并购的想法”).用收购来发展的一个很重要(原文为“令人信服的”)的原因就是速度,而这个速度可以帮助(原文为“允许”)公司快速打入新产品和新的市场领域.   第二句话你的划分有问题.正确的划分应该是:   主语部分(onecompellingreasontodevelopbyacquisition)系动词(is)表语(thespeed)定语从句【修饰表语】(withwhichitallowsthecompanytoenternewproductormarketareas.)这个定语从句属于介词提前的情况.也可以这么写:whichitallowsthecompanytoenternewproductormarketareaswith.引导词"which"代指先行词speed,在定从中做with的介词宾语,但是用后者的写法容易让人混淆which的功能,所以一般情况下当which在定语从句中做介词宾语的时候,介词提前到which以前.
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典网(zidianwang.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典网 zidianwang.com 版权所有 闽ICP备20008127号-7
lyric 頭條新聞