Ourlivesareboundedbywork,familyandtelevision我们的生活受到工作、家庭及电视的约束Weareastightlyboundtothepeoplewedislikeastothepeoplewelove.我们与我们喜欢的以及不喜欢的人都一样密...
你的回答“如果理解为她跟她的家人密不可分,紧紧联系在一起,那应该用beboundto”错了吧?下面的才是紧紧联系-
boundupin
专心致志于;忙于,埋头于;热衷于,献身于
与…关系很深;与…息息相关,与…有密切关系;取决于,随…而定
bebounupwith与…紧密相连,与…息息相关,与…有密切关系;与…结合在一起
不是说好只谈Beboundto和beboundby吗?好吧,
Ifoneperson,thing,orsituationisboundtoanother,theyarecloselyassociatedwitheachother,anditisdifficultforthemtobeseparatedortoescapefromeachother.与…密切相关的
就是beboundto可以有这种用法,但常用用法还是必然等等等等
怎么说呢,每个词组都会用它比较常用的用法,但也会有一些不常用的用法,但不代表它不对啊~而且有时候,当不懂一个相似中文意思的单词时,要记得看单词的英文解释,可能侧重点或语气或感情强弱不同。
那就是有三种短语表示紧紧联系了,对吧?
如果中文是对的,第一句必须改成这样-
Sheisboundbyherfamily.她被家庭束缚住了。
如果中文是错的,必须改成这样-
Sheisboundtoherfamily.她与她的家庭紧紧联系
对不对??